mejorar-la-reputacion-hotelera-localizacion.jpg

Localización web para mejorar tu reputación online hotelera

Para sacar el mayor provecho del inmenso potencial que ofrece Internet, toda empresa deberá en primer lugar salvar las barreras del idioma. Por eso, desde Inturea queremos explicarte tres conceptos básicos sobre localización web pensados para mejorar la reputación hotelera y conseguir más presencia internacional.

Desde los inicios de Internet, el idioma predominante en la World Wide Web ha sido el inglés, ya que por aquel entonces se trataba de un dominio exclusivo de los mercados anglosajones. Sin embargo, paulatinamente se ha producido un aumento de los usuarios cuyo primer idioma no es el inglés.

Aunque se siga considerando la lingua franca por antonomasia y la mayoría de usuarios la entiendan, es lógico que un sitio web en su idioma materno les resulte mucho más atractivo y fácil de utilizar. Además, está demostrado que los potenciales clientes que navegan por Internet a diario pasan más tiempo y están más dispuestos a comprar en aquellas webs que están en su idioma materno.

  • Las probabilidades de que los usuarios de la red compren en un sitio web se cuadruplican si dicho sitio se comunica en el idioma del cliente (fuente: International Data Corporation)
  • El 37 % de los consumidores de Internet pasan más tiempo en aquellos sitios web que se encuentran disponibles en su propio idioma (fuente: Common Sense Advisory)
  • Los visitantes de un sitio web se quedan el doble de tiempo en él si dicho sitio está en su propio idioma (fuente: Forrester Research)

Traducción vs. Localización

mejorar-la-reputacion-hotelera-escribir.jpg

Aunque ambos términos se refieren a lo mismo, existen ciertas diferencias. Una selección de páginas web traducidas puede ofrecer a los visitantes la información más básica, pero un sitio web localizado crea una primera impresión inmejorable.

A grandes rasgos, la traducción consiste en pasar un texto de una lengua a otra. La localización va más allá: implica una dimensión cultural. Es el proceso de adaptación de un producto o servicio a una región específica.

Resumiendo, la localización ofrece una mirada comercial, es la herramienta de fusión entre el producto y el mercado local. Pero cuidado, la traducción sigue siendo la base del proceso de localización, es una etapa indispensable, la piedra angular de la internacionalización de las empresas.

¿Qué entendemos por localización de una página web?

mejorar-la-reputacion-hotelera-pensar.jpg

Como ya comentamos anteriormente, una forma sencilla de mejorar la reputación online es cuidar al detalle la redacción de los contenidos de tu sitio web y eso incluye la traducción de los mismos. La localización web ofrece la posibilidad de expandir la presencia internacional de tu marca impactando directamente en las ventas.

Hay tres términos clave a la hora de entender en qué consiste el proceso de localización de un sitio web:

1. Internacionalización

Consiste en la identificación de toda la información local que aparece en un sitio web, es decir, aquella información que viene dictada por el idioma y la cultura del país donde se diseñó originalmente. Por ejemplo fechas, números, moneda, información de contacto, etc.

2. Localización

Es el proceso de adaptar un sitio web a un idioma y una cultura diferente. Esto significa mucho más que simplemente traducir el contenido de las páginas. El contenido de una página web está formado por texto e imágenes, ambos deben ser traducidos y sometidos a una adaptación cultural. El usuario nunca debe notar que ese sitio fue originalmente creado en otro idioma.

3. Globalización

La globalización combina los procesos de internacionalización y localización. Consiste en el diseño de sitios web que pueden ser utilizados en diferentes países con un mínimo de cambios. Es un concepto que pertenece más al área del marketing.

Beneficios de la traducción localizada

mejorar-la-reputacion-hotelera-mundo.jpg

La internacionalización y localización de sitios web son procesos complicados y costosos, por lo que muchas empresas son reacias a llevarlos a cabo. Sin embargo, los beneficios a largo plazo sobrepasan con creces los costes iniciales: creación de nuevos mercados, aumento de ventas, simplificación del proceso de actualización de la información, mayor rapidez a la hora de introducirse en nuevos mercados, etc.

Como siempre, contratar a un experto es la mejor manera de llevar a cabo el proceso de localización y con ello mejorar la reputación online hotelera de cualquier marca. Por eso, te recomendamos que contactes con una persona especializada que además de ofrecer servicios de traducción tenga en cuenta los mercados internacionales a los que va dirigida la página web.

Si deseas saber más sobre cómo mejorar tu reputación en Internet, descárgate nuestro eBook gratuito con los 8 motivos por los que tu empresa necesita tener buena reputación online en el sector turístico.

8 motivos para tener la reputación controlada de tu empresa turística

Por Ruth Valera | 18 May, 2016 | Categorías: Reputación Online | 0 Comment

Acerca de:Ruth Valera

Ruth vale su peso en diccionarios. Le da a la tecla en varios idiomas a la velocidad de la luz. Toda una superheroína de los idiomas cuyo corazón pertenece a un solo macho: Bruno (sí, su perro).